近日,网络上流传一种说法,称即将上映的国产动画电影《哪吒2》中,经典台词“急急如律令”将被翻译成“biubiu”。此消息一出,引发了网友热议,不少观众表示难以接受,认为这是对中国传统文化的恶意曲解。
对此,《哪吒2》的出品方光线传媒迅速辟谣,称所谓“急急如律令”将被翻译成“biubiu”的说法纯属无稽之谈。出品方表示,电影中保留了原版台词,绝不会对经典度。因此,“急急如律令”意为迅速执行神灵的命令,具有很强的驱邪除祟效果。
在《哪吒传奇》动画片中,“急急如律令”被广泛用于哪吒的咒语和法术之中。随着动画片的热播,该咒语也成为了一代人心中的经典记忆,承载着丰富的中国传统文化内涵。
翻译中的文化差异
在影视作品的翻译中,文化差异是一个不可忽视的重要因素。不同的语言和文化背景可能会导致对同一事物或概念的不同理解和表达。因此,在翻译《哪吒2》这样的中国传统文化元素时,需要
版权声明
本站属个体站点,非官方网站。本站的文章内容由系统自动采集,不保证其真实性,敬请自行核实广告和内容真实性,并请谨慎使用。本站和本人不承担由此产生的一切法律后果!如有侵权,联系QQ:1755043837