前言
《哪咤之魔童闹海》是一部中国动画电影,于 2019 年上映。该片由饺子执导,讲述了哪咤的故事,一个生来带有魔丸的男孩,被人们视为怪物。该片在全球取得了巨大的成功,海外票房超过 1 亿美元。
翻译版本
海外英文翻译版《哪咤之魔童闹海》由美国作家亚当·摩根斯坦 (Adam Morganstern) 翻译。这部电影的英文标题是《哪咤:恶魔重生》(Ne Zha: Reborn)。翻译版本忠实于原片,同时又具有国际观众的吸引力。
翻译特色
- 12星座运势今日运势
-
人物名称的改编:片中的人物名称已被改编为更容易被海外观众理解的名字。例如,哪咤被翻译为「Ne Zha」,太乙真人被翻译为「Master Taiyi」12星座运势今日运势。
-
文化术语的解释:翻译版本中加入了对中国文化术语和概念的解释,以帮助海外观众理解电影的情节。例如,「魔丸」被解释为「一个包含邪恶力量的球体」。
-
台词的本地化:一些台词已被本地化为英语表达方式,以使海外观众更易于理解。例如,哪咤的标志性台词「我命由我不由天」被翻译为「My fate is in my own hands, not in the heavens」。
翻译评价
《哪咤之魔童闹海》海外英文翻译版广受好评,被认为是一部忠实于原片的出色翻译。翻译版本保留了电影的文化内涵,同时又使其对全球观众更具吸引力。
翻译影响
《哪咤之魔童闹海》海外英文翻译版的成功,有助于提高中国动画在海外的影响力。这部电影表明,中国动画可以突破语言和文化障碍,在世界舞台上取得成功。
结论
《哪咤之魔童闹海》海外英文翻译版为这部中国动画杰作提供了通往全球观众的桥梁。翻译版本忠实于原片,同时又具有国际观众的吸引力,从而提升了中国动画在海外的声誉。
版权声明
本站属个体站点,非官方网站。本站的文章内容由系统自动采集,不保证其真实性,敬请自行核实广告和内容真实性,并请谨慎使用。本站和本人不承担由此产生的一切法律后果!如有侵权,联系QQ:1755043837